1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:bow
- en:tw:bow
- en:tw:ephraim
- en:tw:ephraim
- en:tw:idol
- en:tw:idol
- en:tw:judah
- en:tw:judah
- en:tw:judge
- en:tw:judge
- en:tw:water
- en:tw:water
- en:tw:wrath
- en:tw:wrath
translationNotes
- Yahweh is talking about Judah and Israel.
- The leaders of Judah are like those who move a boundary stone. - Moving a boundary stone meant moving the landmark that marked the border of some property (which was a crime under Israelite law). (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- I will pour my wrath on them like water. - Yahweh's wrath against Judah will be like a very large stream of water that destroys them. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)
- Ephraim is crushed; he is crushed in judgment - This statement is made twice for emphasis: Ephraim's punishment will be very harsh; Ephraim's judgment for following idols will be severe. The second statement emphasizes the severity of the judgment.