en_tn_condensed/jhn/15/16.md

1.0 KiB

You did not choose me

Jesus implies that his followers did not decide on their own to become his disciples. AT: "You did not decide to become my disciples" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

go and bear fruit

Here "fruit" is a metaphor that represents a life that is pleasing to God. AT: "live lives that please God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

that your fruit should remain

"that the results of what you do should last forever"

whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you

Here "name" is a metonym that represents the authority of Jesus. AT: "Because you belong to me, whatever you ask of the Father, he will give it to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the Father

This is an important title for God. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

translationWords