en_tn_condensed/lev/20/19.md

669 B

sleeps with

This is a polite way of saying that he had sex with his aunt. Some languages use more direct phrases such as "had sex with." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

You must carry your own guilt

The idiom "carry your own guilt" means "you are responsible for your own sin." AT: "You are responsible for your sin" or "I will punish you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

I will take away any inheritance their children might receive from their parents

Many versions of the Bible translate this as "they will die childless."

translationWords