en_tn_condensed/1sa/23/21.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown

# May you be blessed by Yahweh
This can be translated in active form. AT: "I hope that Yahweh blesses you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you have had compassion on me
The abstract noun "compassion" can be translated with the adjective "kind." Saul says this because they had told him about David and they were willing to help Saul capture David. AT: "you have been kind to me" or "you have kindly told this to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Learn and find out
These two words mean almost the same thing and can be translated as one phrase. AT: "Know for sure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# who has seen him
"who saw him"
# It is told to me
This can be translated in active form. AT: "People tell me" or "I have heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# among all the thousands of Judah
This is an idiom. AT: "even if I have to arrest every man in Judah" or "among all the clans of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]