en_tn_condensed/luk/19/42.md

13 lines
661 B
Markdown

# If only you had known ... bring you peace
Jesus expresses his sadness that the people of Jerusalem had missed the opportunity to be at peace with God.
# you
The word "you" is singular because Jesus is speaking to the city. But if this would be unnatural in your language, you could use a plural form of "you" to refer to the people of the city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# they are hidden from your eyes
"your eyes" refer to the ability to see. This can be stated in active form. Alternate translation: "you can no longer see them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])