en_tn_condensed/2ki/07/09.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown

# until daybreak
"until morning"
# punishment will overtake us
Someone punishing the four men is spoken of as if punishment were a person who captures them. AT: "the people will punish us" or "someone will punish us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# tell the king's household
Here the word "household" represents the people who live in the king's palace. AT: "tell the king and his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# as they were
The implicit information may be stated clearly. AT: "as they were when the soldiers were still there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# then it was told inside the king's household
This can be stated in active form. AT: "then people told it inside the king's household" or "then people told it to the king and those in his palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/aram]]