en_tn_condensed/ezr/09/13.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown

# for our evil practices and our great guilt
The abstract nouns "practices" and "guilt" can be translated as a noun and an adjective, respectively. AT: "because of the bad things we did and because we were so guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# have held back what our iniquities deserve and left us survivors
"would be just if you killed us all, but you have not punished us and instead left some of us alive"
# should we again break your commandments and make ... people?
This can be translated as a statement. AT: "it is very wrong that some of us have broken your commandments and made ... people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Will you not be angry ... escape?
This can be translated as a statement. AT: "I am afraid that you will be angry ... escape." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]