en_tn_condensed/1ki/18/05.md

15 lines
785 B
Markdown

# save the horses and mules alive ... not lose all the animals
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "prevent the horses and mules from dying" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Ahab went one way by himself and Obadiah went another way
The phrase "by himself" emphasizes that Ahab and Obadiah went in separate directions, not necessarily that no one was with Ahab. AT: "Ahab lead a team in one direction and Obadiah lead a team in the other direction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]