en_tn_condensed/jdg/09/26.md

35 lines
1.0 KiB
Markdown

# Gaal ... Ebed
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# had confidence in him
The word "confidence" is an abstract noun that can be stated with the verb "trust." AT: "trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# They went out into the field
Here "They" refers to Gaal and his relatives and the men of Shechem.
# they trampled on them
They did this to squeeze out the grape juice to make wine with it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# trampled
"crushed" or "stomped"
# in the house
Here "house" represents a temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shechem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grape]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/festival]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abimelech]]