en_tn_condensed/isa/07/03.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Shear-Jashub - Jashub** - Translators may also add a footnote that says "The name Shear-Jashub means 'a remnant will return.'" The meaning may have given hope to Ahaz. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • at the end of the conduit of the upper pool - AT: "where the water enters the upper pool."
  • on the road to the Launderer's field - AT: "near the place where the women wash and dry clothes."
  • Tell him - "Tell Ahaz"
  • do not be afraid or intimidated by these two smoldering firebrands, the fierce anger of Rezin and Aram, and of Pekah, the son of Remaliah. - God compares Rezin and Pekah to burning sticks whose fire has gone out and are making smoke now. God is emphasizing that they are not real threats to Judah. AT: "do not let Rezin and Pekah scare you. Because their fierce anger is like a burning stick whose fire has gone out and there is only smoke. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)