25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# world
|
|
|
|
This refers to the heavens and the earth, as well as everything in them.
|
|
|
|
# his invisible qualities, namely his eternal power and divine nature, have been clearly seen
|
|
|
|
Paul speaks of people understanding God's invisible qualities as if people have seen those qualities. This can be translated in active form. Alternate translation: "people have clearly understood God's invisible qualities, namely his eternal power and divine nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# divine nature
|
|
|
|
"all the qualities and characteristics of God" or "the things about God that make him God"
|
|
|
|
# having been discerned
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "because people have discerned them" or "because people have understood them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in the things that have been made
|
|
|
|
This can be translated in active form. Alternate translation: "in the things that God has made" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they are without excuse
|
|
|
|
"people do not have an excuse" or "these people can never say that they did not know"
|
|
|