en_tn_condensed/exo/14/04.md

872 B

General Information:

Yahweh continues to instruct Moses on where to go and what Yahweh will do.

I will harden Pharaoh's heart

Here "heart" refers to the Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated a similar phrase in Exodus 9:12. AT: "I will cause Pharaoh to became more defiant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he will pursue them

"Pharaoh will pursue the Israelites"

I will get honor

"People will honor me"

The Egyptians will know that I am Yahweh

"The Egyptians will understand that I am Yahweh, the one true God"

So the Israelites camped as they were instructed

This can be stated in active form. AT: "So the Israelites camped as Yahweh had instructed them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)