en_tn_condensed/jer/41/01.md

1.7 KiB

it happened that

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

in the seventh month

This is the seventh month of the Hebrew calendar. It is during the last part of September and the first part of October on Western calendars. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths and rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal)

Ishmael son of Nethaniah

See how you translated these men's names in Jeremiah 40:8. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Elishama

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan

See how you translated these men's names in Jeremiah 39:14. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

in charge of the land

Here "land" represents the people. AT: "in charge of the people of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Then Ishmael killed

Here "Ishmael" represents himself and the ten men with him. AT: "Then Ishmael and the ten men with him killed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

the Chaldean fighting men found there

This can be stated in active form. AT: "also the Chaldean soldiers there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords