en_tn_condensed/job/38/06.md

54 lines
1.9 KiB
Markdown

# Connecting Statement:
Yahweh continues to challenge Job.
# General Information:
The word "its" refers to the earth.
# General Information:
Yahweh uses more questions to emphasize that his greatness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# On what were its foundations laid?
This can be translated as a statement. AT: "Tell me on what its foundations were laid." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# On what were its foundations laid
This can be stated in active form. "On what did I set its foundations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Who laid its cornerstone when ... the sons of God shouted for joy?
This can be translated as a statement. AT: "Tell me who laid its cornerstone when ... the sons of God shouted for joy." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy
These two lines are similar in meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# when the morning stars sang together
The morning stars are spoken of as singing like people sing. Possible meanings are: 1) the "morning stars" are the same as the "sons of God" in the next line or 2) "the morning stars" refer to stars in the sky. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# the morning stars
"the bright stars that shine in the morning"
# sons of God
This refers to angels, heavenly beings. See how you translated this in [Job 1:6](../01/06.md).
# shouted for joy
The abstract noun "joy" can be translated as the adverb "joyfully." AT: "shouted joyfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# for joy
"because they were full of joy"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foundation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cornerstone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonsofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]