en_tn_condensed/deu/17/02.md

1.7 KiB

If there is found

This may be stated in active form. AT: "If you find someone" or "If there is anyone" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

within any of your city gates

Here "city gates" represents cities or towns. AT: "living in one of your cities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

what is evil in the sight of Yahweh your God

The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment or evaluation. AT: "something that Yahweh your God thinks is evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

transgresses his covenant

"disobeys his covenant"

any of the host of heaven

"any of the stars"

nothing that I have commanded

"which I have not commanded anyone to do"

if you are told about this

This can be stated in active form. AT: "if someone tells you about this disobedient act" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

you must make a careful investigation

The abstract noun "investigation" can be stated as a verb. AT: "you must carefully investigate what happened" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

such an abomination has been done in Israel

This can be stated in active form. AT: "someone has done such a horrible thing in Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords