en_tn_condensed/isa/27/06.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Isaiah is speaking. He continues to describe the people of Israel as a vineyard ([Isaiah 27:2](../27/02.md)).
# In the coming day
This speaks about a day as if it travels and arrives somewhere. Alternate translation: "In the future" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Jacob will take root; Israel will blossom and bud
Yahweh blessing the people of Israel and causing them to prosper is spoken of as if they were a vine that grows roots and blossoms. Alternate translation: "the descendants of Israel will prosper like a vine that has taken root and blossomed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Jacob ... Israel
Here "Jacob" and "Israel" are metonyms that represent the descendants of Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# they will fill the surface of the ground with fruit
Yahweh causing the people of Israel to prosper greatly so that they can help other people is spoken of as if they were a vine that grows so much fruit that it would cover the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])