en_tn_condensed/psa/142/001.md

25 lines
891 B
Markdown

# General Information:
Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
# A maschil of David, when he was in the cave; a prayer
This is a superscription that tells about the psalm. Some scholars say that this is part of the scripture and some say that it is not. (See "What are Superscriptions in Psalms" in [Introduction to Psalms](../front/intro.md).)
# A maschil
This may refer to a style of music. See how you translated this in [Psalms 32:1](../032/001.md).
# cave
open place under the earth large enough for people to walk around in
# I cry out for help to Yahweh ... I plead for Yahweh's favor
If these two lines are so much the same that the reader will get the wrong meaning, you can translate them as one line. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
# with my voice
"using my voice" -