985 B
General Information:
In this section Jerusalem is portrayed as a woman speaking about herself. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
They have heard my groaning
"People have heard my groaning." Jerusalem continues to speak as if she were a woman. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)
you have done it
Here the word "you" refers to Yahweh.
You have brought the day you proclaimed
The phrase "the day" is an idiom that refers to a specific event happening. Alternate translation: "You have done what you have proclaimed" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)
you proclaimed
You may need to make explicit that the proclamation was a promise. Alternate translation: "you promised" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
now let them become like me
This is a request for Jerusalem's enemies to suffer as the people of Jerusalem have. Alternate translation: "now let them suffer like me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)