en_tn_condensed/mic/07/04.md

17 lines
999 B
Markdown

# The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge
Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# the most upright
"those of them who try hardest to do what is good"
# It is the day foretold by your watchmen, the day of your punishment
Micah speaks to the people of Israel, so both instances of "your" are plural. The word "watchmen" is a metaphor for prophets. Alternate translation: "Their prophets have told them that Yahweh would punish them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Now is the time of their confusion
The abstract noun "confusion" can be translated as a verb. Alternate translation: "Now is when they do not understand what is happening" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])