en_tn_condensed/num/06/12.md

23 lines
1003 B
Markdown

# for the days of his consecration
"during the time he is being set apart again"
# He must bring a male lamb ... as a guilt offering
The man is to bring the lamb to the priest so that it can be sacrificed. The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "He must bring a male lamb one year old to the priest as a guilt offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# The days before he defiled himself must not be counted
This can be stated in active form. AT: "He must not count the days before he defiled himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# his consecration was defiled
This can be stated in active form. AT: "he defiled himself" or "he made himself unacceptable" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/guiltoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]