en_tn_condensed/mat/12/33.md

2.6 KiB

Connecting Statement:

Jesus continues to respond to the Pharisees.

Make a tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad

Possible meanings are 1) "If you make a tree good, its fruit will be good, and if you make the tree bad, its fruit will be bad" or 2) "If you consider a tree to be good, it will be because its fruit is good, and if you consider it tree to be bad, it will be because its fruit is bad." This was a proverb. People were to apply its truth to how they can know whether a person is good or bad.

good ... bad

"healthy ... diseased"

a tree is recognized by its fruit

"Fruit" here is a metaphor for what a person does. This can be stated in active form. AT: "people know whether a tree is good or bad by looking at its fruit" or "people know whether a person is good or bad by looking at the results of that person's activities" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

You offspring of vipers

Here "offspring" means "having the characteristic of." Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. See how you translated a similar phrase in Matthew 3:7. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

You ... you

These are plural and refer to the Pharisees. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

how can you say good things?

Jesus uses a question to rebuke the Pharisees. AT: "you cannot say good things." or "you can only say evil things." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

out of the abundance of the heart his mouth speaks

Here "heart" is a metonym for the thoughts in a person's mind. Here "mouth" is a synecdoche that represents a person as a whole. AT: "what a person says with his mouth reveals what is in his mind" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

The good man from the good treasure of his heart produces what is good, and the evil man from the evil treasure of his heart produces what is evil

Jesus speaks about the "heart" as if it were a container that a person fills with good or evil things. This is a metaphor that means what a person says reveals what the person is truly like. If you want to keep this imagery, see the UDB. You can also translate the literal meaning. AT: "A man who is truly good will speak good things, and the man who is truly evil will speak evil things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords