en_tn_condensed/amo/04/01.md

841 B

you cows of Bashan, you who are in the mountain of Samaria

Amos speaks to the women of Israel who live in Samaria as if they were well-fed cows. Alternate translation: "you wealthy women who live in the mountains of Samaria, you who are like the well-fed cows of Bashan" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

you who oppress the poor

The phrase "the poor" refers to poor people. Alternate translation: "you who oppress poor people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

you who crush the needy

Hear "crush" is a metaphor that represents treating people badly. The phrase "the needy" refers to people who need help. Alternate translation: "you who treat needy people badly" or "you who hurt needy people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)