en_tn_condensed/jas/04/13.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • spend a year - This is an idiom that can be translated as "stay there for a year." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • Listen, you who say - - "Someone might say"
  • ** Who knows what will happen tomorrow** - Who knows what will happen tomorrow This is a rhetorical question that James uses to scold his audience. It can be translated as a statement: "No one knows what will happen tomorrow." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • and what is your life anyway - This is a rhetorical question that James uses to teach his audience about physical life. It can be translated as a statement and as a new sentence: "Think about your physical lives."
  • For you are like a mist that appears for a little while and then vanishes. - This is a simile that compares how quickly physical lives are quickly end to a mist that appears then quickly goes away. This could be translated as "You live for only a short amount of time, and you do not know when you will die." (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)