en_tn_condensed/1sa/02/29.md

901 B

Why, then, do you scorn my sacrifices and offerings that I required in the place where I live?

AT: "You scorn my sacrifices ...!" This question is a rebuke. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

the place where I live

AT: "the place where my people bring offerings to me"

making yourselves fat with the best of every offering

The best part of the offering was to be burned up as an offering to Yahweh, but the priests were eating it.

the house of your ancestor

See the note in 1 Samuel 2:27 and how you translated it there.

walk before me

This does not mean people physically walking in front of Yahweh, but that they would have a close relationship with him under his care. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Far be it from me to do this

AT: "I will certainly not do this!"

lightly esteemed

AT: "dishonored"