en_tn_condensed/isa/30/27.md

719 B

the name of Yahweh ... like a devouring fire

Yahweh being extremely angry is spoken of as if he were a large fire. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

the name of Yahweh comes

Here "name" represents Yahweh. Alternate translation: "Yahweh comes" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

His lips are full of fury, and his tongue is like a devouring fire

Here "lips" and "tongue" are metonyms that represent Yahweh speaking. And, Yahweh speaks with so much anger and power that it is spoken of as if his tongue were a fire. Alternate translation: "When he speaks his fury is like a fire that destroys everything" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/jit/figs-simile)