en_tn_condensed/psa/020/006.md

21 lines
797 B
Markdown

# Now
This word is used here to mark a break in the psalm. It transitions from the people speaking to the king speaking.
# I know
The word "I" probably refers to the king who is speaking in this section.
# his anointed one ... answer him ... rescue him
The king is speaking about himself in the third person. This can be stated in first person. Alternate translation: "me, his anointed one ... answer me ... rescue me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
# from his holy heaven
God dwells in heaven as well as in the temple in Jerusalem ([Psalms 20:2](../020/002.md)).
# with the strength of his right hand that can rescue him
God's right hand represents his power. Alternate translation: "with his great strength he will rescue him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])