en_tn_condensed/psa/107/011.md

1.7 KiB

they had rebelled against God's word ... rejected the instruction of the Most High

These phrases have similar meanings and emphasize how much they had rebelled again God, which is why they had been imprisoned. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

He humbled their hearts through hardship

Here the heart represents a person, but specifically his will. AT: "He humbled them by allowing them to suffer hardship" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

hardship

Possible meanings are 1) "trouble" or 2) "hard labor."

they stumbled and there was no one to help them up

The word "stumbled" refers to times when these people got into very difficult situations. AT: "they got into trouble and there was no one to help them out of it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Then they called out to Yahweh in their trouble

It is implied that they are praying to Yahweh so that he will help them. See how you translated this in Psalms 107:6. AT: "Then they prayed to Yahweh to help them in their trouble" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

their distress

"difficulties" or "afflictions." See how you translated this in Psalms 107:6

he brought

Here David describes Yahweh saving them from their distress as if their distress were a physical place that he was bringing them out of. AT: "he saved" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords