en_tn_condensed/pro/16/09.md

1.0 KiB

In his heart a person plans out his way

Here the word "heart" represents the mind and thoughts. The writer speaks of a person's actions as if the person were walking on a path. AT: "A person plans in his mind what he will do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh directs his steps

The writer speaks of Yahweh determining the outcome of a person's plans as if Yahweh were telling that person where to walk. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Insightful decisions are on the lips of a king

Here the word "lips" is a metonym for what the king says. AT: "What a king says are insightful decisions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

his mouth should not betray justice

The word "mouth" represents the king himself. AT: "he should not speak deceitfully when he judges" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords