Update ecc/11/07.md
This commit is contained in:
parent
e6248ee044
commit
f250f4c8d2
|
@ -1,8 +1,7 @@
|
|||
# light is sweet
|
||||
|
||||
Here the word "light" refers to being able to see the sun and therefore being alive. And, this speaks of the joy of being alive as if the light had a sweet taste. Alternate translation: "it is a joy to be able to see the sun" or "being alive is delightful" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"it is a joy to be able to see the sun" or "being alive is delightful"
|
||||
|
||||
# for the eyes to see the sun
|
||||
|
||||
The "eyes" represent the whole person. This phrase means basically the same thing as the previous phrase. Alternate translation: "for a person to see the sun" or "to be alive" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
"for a person to see the sun" or "to be alive"
|
Loading…
Reference in New Issue