Update amo/02/01.md
This commit is contained in:
parent
02f556f99a
commit
ed84dbf3e1
14
amo/02/01.md
14
amo/02/01.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
||||||
# For three sins of ... even for four
|
# For three sins of ... even for four
|
||||||
|
|
||||||
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3]
|
This means that the people sinned repeatedly. See how you translated these words in Amos 1:3.
|
||||||
|
|
||||||
# Moab
|
# Moab
|
||||||
|
|
||||||
This represents the Moabite people. Alternate translation: "the people of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"the people of Moab"
|
||||||
|
|
||||||
# I will not turn away punishment
|
# I will not turn away punishment
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md).
|
"I will certainly punish them." See how you translated this in Amos 1:4
|
||||||
|
|
||||||
# he burned the bones
|
# he burned the bones ... to lime
|
||||||
|
|
||||||
The word "he" refers to Moab. Alternate translation: "the people of Moab burned the bones"
|
"the people of Moab burned the bones ... to ashes"
|
||||||
|
|
||||||
# to lime
|
|
||||||
|
|
||||||
"to ashes"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue