From ed84dbf3e1a4f25c2dbc8c11c7804bd8fff604bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SusanQuigley Date: Wed, 16 Oct 2024 14:04:08 +0000 Subject: [PATCH] Update amo/02/01.md --- amo/02/01.md | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/amo/02/01.md b/amo/02/01.md index 3499acd409..1aa131d54b 100644 --- a/amo/02/01.md +++ b/amo/02/01.md @@ -1,20 +1,16 @@ # For three sins of ... even for four -This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3] +This means that the people sinned repeatedly. See how you translated these words in Amos 1:3. # Moab -This represents the Moabite people. Alternate translation: "the people of Moab" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"the people of Moab" # I will not turn away punishment -Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](../01/03.md). +"I will certainly punish them." See how you translated this in Amos 1:4 -# he burned the bones +# he burned the bones ... to lime -The word "he" refers to Moab. Alternate translation: "the people of Moab burned the bones" - -# to lime - -"to ashes" +"the people of Moab burned the bones ... to ashes"