Update '2ch/06/18.md'
This commit is contained in:
parent
d5d6fbe25c
commit
ec41fc9b95
17
2ch/06/18.md
17
2ch/06/18.md
|
@ -1,18 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
King Solomon continues praying.
|
||||
|
||||
# But will God actually live with mankind on the earth?
|
||||
|
||||
Possible meanings of this question are 1) Solomon is asking a real question and expecting an answer or 2) the question is rhetorical and Solomon is emphasizing that God is too big and mighty to live on earth. Alternate translation: "But it surely cannot be that God will actually live on the earth!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# But will God
|
||||
|
||||
Here Solomon speaks about God in the third person to show his great respect for God. It can be stated in the second person. Alternate translation: "But will you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
|
||||
# Look
|
||||
|
||||
Here "Look" indicates that he is about to say something important.
|
||||
"But it surely cannot be that God will actually live on the earth!"
|
||||
|
||||
# you—how much less can this temple that I have built
|
||||
|
||||
|
@ -20,5 +8,4 @@ Here "Look" indicates that he is about to say something important.
|
|||
|
||||
# this temple that I have built
|
||||
|
||||
Solomon speaks of commanding the people to build the temple and telling them how to do it as if he himself had built it. Alternate translation: "this temple that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
"this temple that your people have built under my leadership" or "this house that I and your people have built"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue