Update jer/08/05.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-08-28 18:03:44 +00:00
parent 6261919a89
commit e2e5c84d73
1 changed files with 8 additions and 5 deletions

View File

@ -1,16 +1,19 @@
# General Information
The prophecy revealed to Jeremiah is recorded in 8:5-9:12. Despite covering more than one chapter, this should be seen as one unit. The ULB sets poetry (8:5-22) farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry.
# Why has this people, Jerusalem, turned away in permanent apostasy?
Yahweh is saying that the way the people of Judah are acting does not make sense. This question can be translated as a statement. Alternate translation: "It does not make sense that this people, Jerusalem, has turned away in permanent apostasy." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"It does not make sense that this people, Jerusalem, has turned away in permanent apostasy."
# Jerusalem
The word "Jerusalem" here is a synecdoche for all the people of Judah. Alternate translation: "Judah" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
"Judah"
# hold on to deceit
What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to deceit and would not let it go. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
What the people of Judah were doing is spoken of as if they were clinging to deceit and would not let it go.
# They hold on to deceit
The abstract noun "deceit" is spoken of as if it were a physical object that a person could hold on to. It can be translated using the verb "deceive." Holding on to something is a metaphor for loving. Alternate translation: "They refuse to turn away from what deceives them" or "They love the people who deceive them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"They refuse to turn away from what deceives them" or "They love the people who deceive them"