Update sng/02/07.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-08-19 19:46:35 +00:00
parent f78b6fdc10
commit def801ee9a
1 changed files with 3 additions and 12 deletions

View File

@ -1,14 +1,10 @@
# General Information
In 2:7 the woman speaks to the other women.
# daughters of Jerusalem
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
"young women of Jerusalem." These young women could not hear her and were not present, but the woman speaks as if they were present and could hear her.
# by the gazelles and the does of the fields
Although the daughters of Jerusalem could not hear her, the woman speaks to them as if they could hear saying that the gazelles and the does will punish them they break their promise. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-apostrophe]])
The woman speaks to them as if they could hear saying that the gazelles and the does will punish them as they break their promise.
# the gazelles
@ -24,9 +20,4 @@ female deer
# will not awaken or arouse love until she pleases
Here "love" is spoken of as if it were a person asleep that does not want to be awakened. This is a metaphor that represents the man and woman who do not want to be disturbed until they are finished making love. Alternate translation: "will not disturb us until we have finished making love" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
# will not awaken or arouse
If your language has only one word for waking people out of sleep, you could combine these words. Alternate translation: "will not awaken" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
"will not disturb us until we have finished making love"