Fixed mismatches.
This commit is contained in:
parent
7ea60d4cb3
commit
d6e5546c20
|
@ -10,7 +10,7 @@ The idiom "lift up his eyes" refers to looking toward something. With reference
|
|||
|
||||
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: "the Israelite people group" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# approached a woman during her monthly period
|
||||
# approach a woman during her monthly period
|
||||
|
||||
It is implicit that he has not approached a woman in order to sleep with her. Alternate translation: "approached a woman to sleep with her during her monthly period" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
It is implicit that he has not approached a woman in order to sleep with her. Alternate translation: "tried to sleep with a woman during her monthly period" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# mountains of Abarim
|
||||
# this mountain of Abarim
|
||||
|
||||
This is a range of mountains in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
"this mountain in the Abarim range" Abarim was a range or line of mountains in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# that I have given to the people of Israel
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue