Update zec/09/15.md
This commit is contained in:
parent
d0e3a1ff13
commit
b115d1bea1
14
zec/09/15.md
14
zec/09/15.md
|
@ -1,24 +1,20 @@
|
||||||
# they will devour them
|
# they will devour them
|
||||||
|
|
||||||
"the people of Judah will devour their enemies"
|
"the people of Judah will will completely defeat their enemies"
|
||||||
|
|
||||||
# will devour
|
|
||||||
|
|
||||||
To completely defeat enemies is spoken of as devouring them as a wild animal eats its prey. Alternate translation: "will completely defeat" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# defeat the stones of the slings
|
# defeat the stones of the slings
|
||||||
|
|
||||||
Slings to throw stones were a common weapon in the days of Zechariah. Here the "stones of the slings" represent the soldiers who were using them to attack Israel. Alternate translation: "defeat the enemies who attack them with slings and stones" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"defeat the enemies who attack them with slings and stones"
|
||||||
|
|
||||||
# Then they will drink and shout like men drunk on wine
|
# Then they will drink and shout like men drunk on wine
|
||||||
|
|
||||||
The people of Judah will shout and celebrate their victory over their enemies as if they were noisy drunks. Alternate translation: "Then they will shout and celebrate their victory as loudly as if they were drunk" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"Then they will shout and celebrate their victory as loudly as if they were drunk"
|
||||||
|
|
||||||
# they will be filled with wine like bowls
|
# they will be filled with wine like bowls
|
||||||
|
|
||||||
This probably refers to the bowls that the priests used to carry animal's blood to the altar. Alternate translation: "they will be as full of wine as the basins with which priests carry blood to the altar" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"they will be as full of wine as the basins with which priests carry blood to the altar"
|
||||||
|
|
||||||
# like the corners of the altar
|
# like the corners of the altar
|
||||||
|
|
||||||
Altars had projecting corners that were drenched in animal blood. Alternate translation: "they will be drenched as the corners of the altar are covered in blood" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"they will be drenched as the corners of the altar are covered in blood"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue