Update 'deu/02/24.md'
This commit is contained in:
parent
d036af814a
commit
b0f0e0f17b
12
deu/02/24.md
12
deu/02/24.md
|
@ -4,7 +4,7 @@ The writer has finished giving background information and is now again telling w
|
|||
|
||||
# Now rise up
|
||||
|
||||
Yahweh is telling Moses what the people should do. "Now get up" or "Now go."
|
||||
"Now get up" or "Now go."
|
||||
|
||||
# go on your journey
|
||||
|
||||
|
@ -12,23 +12,23 @@ Yahweh is telling Moses what the people should do. "Now get up" or "Now go."
|
|||
|
||||
# Valley of the Arnon
|
||||
|
||||
This is the name of the valley of the Arnon River. It creates the border between Moab and the Amorites. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
This is the name of the valley of the Arnon River. It creates the border between Moab and the Amorites.
|
||||
|
||||
# I have given into your hand
|
||||
|
||||
The metonym "into your hand" means "into your control or power." Alternate translation: "I have given you the power to defeat" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"I have given you the power to defeat"
|
||||
|
||||
# your hand ... Begin to possess it ... fight
|
||||
|
||||
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "your" and the commands "begin to possess" and "fight" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
|
||||
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "your" and the commands "begin to possess" and "fight" are singular.
|
||||
|
||||
# Sihon
|
||||
|
||||
This is the name of a king. See how you translated this in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
This is the name of a king. See how you translated this in Deuteronomy 1:4.
|
||||
|
||||
# Heshbon
|
||||
|
||||
This is the name of a city. See how you translated this in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||
This is the name of a city.
|
||||
|
||||
# fight with him
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue