From b0f0e0f17b43258a3f0d3ad21b5a1fa863dc3e43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PaulDeYoung Date: Thu, 16 Nov 2023 20:32:16 +0000 Subject: [PATCH] Update 'deu/02/24.md' --- deu/02/24.md | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/deu/02/24.md b/deu/02/24.md index 430ce21ccd..f436a3e88d 100644 --- a/deu/02/24.md +++ b/deu/02/24.md @@ -4,7 +4,7 @@ The writer has finished giving background information and is now again telling w # Now rise up -Yahweh is telling Moses what the people should do. "Now get up" or "Now go." +"Now get up" or "Now go." # go on your journey @@ -12,23 +12,23 @@ Yahweh is telling Moses what the people should do. "Now get up" or "Now go." # Valley of the Arnon -This is the name of the valley of the Arnon River. It creates the border between Moab and the Amorites. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +This is the name of the valley of the Arnon River. It creates the border between Moab and the Amorites. # I have given into your hand -The metonym "into your hand" means "into your control or power." Alternate translation: "I have given you the power to defeat" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +"I have given you the power to defeat" # your hand ... Begin to possess it ... fight -Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "your" and the commands "begin to possess" and "fight" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]]) +Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "your" and the commands "begin to possess" and "fight" are singular. # Sihon -This is the name of a king. See how you translated this in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +This is the name of a king. See how you translated this in Deuteronomy 1:4. # Heshbon -This is the name of a city. See how you translated this in [Deuteronomy 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]]) +This is the name of a city. # fight with him