Update psa/071/018.md
This commit is contained in:
parent
749a570aef
commit
a9c9310fb4
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
# I have been declaring your strength
|
# I have been declaring your strength
|
||||||
|
|
||||||
The abstract noun "strength" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "I have been telling how strong you are" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"I have been telling how strong you are"
|
||||||
|
|
||||||
# to the next generation
|
# to the next generation
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,9 +12,9 @@ The abstract noun "strength" can be translated with a verbal phrase. Alternate t
|
||||||
|
|
||||||
# your power to everyone who is to come
|
# your power to everyone who is to come
|
||||||
|
|
||||||
The omitted information may be stated clearly. Alternate translation: "and as I declare your power to everyone who is to come" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
|
"and as I declare your power to everyone who is to come"
|
||||||
|
|
||||||
# everyone who is to come
|
# everyone who is to come
|
||||||
|
|
||||||
This exaggeration refers to everyone the writer can speak to. Alternate translation: "so as many people as I can tell will know" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-hyperbole]])
|
"so as many people as I can tell will know"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue