Update zep/03/19.md
This commit is contained in:
parent
55dfd876d5
commit
9ed7baddb1
11
zep/03/19.md
11
zep/03/19.md
|
@ -4,15 +4,15 @@ In verses 3:19-20, Yahweh speaks directly to the remnant of Israel who survived
|
||||||
|
|
||||||
# Behold
|
# Behold
|
||||||
|
|
||||||
This tells the reader to pay special attention to what follows. Alternate translation: "Look" or "Pay attention"
|
"Look" or "Pay attention"
|
||||||
|
|
||||||
# I am about to deal with all your oppressors
|
# I am about to deal with all your oppressors
|
||||||
|
|
||||||
It is understood that "deal with" means to punish the oppressors. This can be stated explicitly. Alternate translation: "I will severely punish all those who oppressed you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
"I will severely punish all those who oppressed you"
|
||||||
|
|
||||||
# I will rescue the lame and gather up the outcast
|
# I will rescue the lame and gather up the outcast
|
||||||
|
|
||||||
Here the Israelites who suffered in exile are spoken of as if they were lame and outcast sheep. This can be stated as a simile. Alternate translation: "I will rescue and bring together the remnant of Israel who are like lame and outcast sheep" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"I will rescue and bring together the remnant of Israel who are like lame and outcast sheep"
|
||||||
|
|
||||||
# the lame
|
# the lame
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -20,9 +20,8 @@ This refers to people or animals that cannot walk.
|
||||||
|
|
||||||
# I will make them as praise
|
# I will make them as praise
|
||||||
|
|
||||||
The full thought here is, "I will make them to be objects of praise," that is, "I will make them to be praised by others." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
"I will make them to be objects of praise" or "I will make them to be praised by others"
|
||||||
|
|
||||||
# I will change their shame into renown
|
# I will change their shame into renown
|
||||||
|
|
||||||
The abstract nouns "shame" and "renown" can be stated as actions. Alternate translation: "I will cause them to no longer be ashamed, but for people to respect them" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"I will cause them to no longer be ashamed, but for people to respect them"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue