Update ezk/28/16.md
This commit is contained in:
parent
fba4c7250f
commit
96b16e027c
15
ezk/28/16.md
15
ezk/28/16.md
|
@ -1,24 +1,11 @@
|
||||||
# General Information:
|
|
||||||
|
|
||||||
The words "you" and "your" in these verses refer to the king of Tyre.
|
|
||||||
|
|
||||||
# Connecting Statement:
|
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre.
|
|
||||||
|
|
||||||
# great trade
|
# great trade
|
||||||
|
|
||||||
"large volume of trade"
|
"large volume of trade"
|
||||||
|
|
||||||
# you were filled with violence
|
# you were filled with violence
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh speaks of the king of Tyre as if he were a container that was filled up with violence. The king is a synecdoche for himself and his people The abstract noun "violence" can be translated using the adjective "violent." Alternate translation: "you and your people became completely violent" or "you and your peoplewere completely violent" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
"you and your people became completely violent" or "you and your people were completely violent"
|
||||||
|
|
||||||
# guardian cherub
|
# guardian cherub
|
||||||
|
|
||||||
"guarding cherub"
|
"guarding cherub"
|
||||||
|
|
||||||
# the fiery stones
|
|
||||||
|
|
||||||
"the stones of fire." See how you translated this in [Ezekiel 28:14](../28/14.md). Possible meanings are 1) a metaphor for the colorful and bright stones mentioned in [Ezekiel 28:13](./13.md) or 2) other fiery stones on the "holy mountain of God." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue