diff --git a/ezk/28/16.md b/ezk/28/16.md index 2d43e06d46..a0c0b4917c 100644 --- a/ezk/28/16.md +++ b/ezk/28/16.md @@ -1,24 +1,11 @@ -# General Information: - -The words "you" and "your" in these verses refer to the king of Tyre. - -# Connecting Statement: - -Yahweh continues giving Ezekiel his message to the king of Tyre. - # great trade "large volume of trade" # you were filled with violence -Yahweh speaks of the king of Tyre as if he were a container that was filled up with violence. The king is a synecdoche for himself and his people The abstract noun "violence" can be translated using the adjective "violent." Alternate translation: "you and your people became completely violent" or "you and your peoplewere completely violent" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"you and your people became completely violent" or "you and your people were completely violent" # guardian cherub -"guarding cherub" - -# the fiery stones - -"the stones of fire." See how you translated this in [Ezekiel 28:14](../28/14.md). Possible meanings are 1) a metaphor for the colorful and bright stones mentioned in [Ezekiel 28:13](./13.md) or 2) other fiery stones on the "holy mountain of God." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) - +"guarding cherub" \ No newline at end of file