Update ezk/30/21.md
This commit is contained in:
parent
cab224a205
commit
8b6facb3cf
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Son of man
|
||||
|
||||
"Son of a human being" or "Son of humanity." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "Mortal person" or "Human"
|
||||
"Son of a human being" or "Son of humanity." God emphasizes that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful. See Ezekiel 2:1.
|
||||
|
||||
# I have broken the arm of Pharaoh
|
||||
|
||||
Here "arm" represents the powerful army of a king. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parables]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Here "arm" represents the powerful army of a king.
|
||||
|
||||
# Behold
|
||||
|
||||
|
@ -12,9 +12,8 @@ Here "arm" represents the powerful army of a king. (See: [[rc://en/ta/man/jit/fi
|
|||
|
||||
# It has not been bound up for healing or set
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one has bound up his arm so it will heal or set it" or "No one has wrapped up his arm for healing or set it" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"No one has wrapped up his arm for healing or set it"
|
||||
|
||||
# set with a splint
|
||||
|
||||
This phrase refers to the arm being bound tightly to a straight piece of wood so that the parts of the bone will stay together and heal.
|
||||
|
||||
This refers to the arm being bound tightly to a straight piece of wood so that the parts of the bone will stay together and heal.
|
Loading…
Reference in New Issue