Update amo/05/06.md
This commit is contained in:
parent
49d1876cf2
commit
87085bc762
12
amo/05/06.md
12
amo/05/06.md
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
|||
# Seek Yahweh
|
||||
|
||||
Here "Seek Yahweh" represents asking him for help. Alternate translation: "Ask Yahweh for help" or "Ask me, Yahweh, for help" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# he will break out like fire
|
||||
|
||||
Here "break out like a fire" represents destroying things as fire destroys things. Alternate translation: "he will become like a fire that breaks out suddenly and destroys everything" or "he will destroy everything like a fire" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
"he will become like a fire that breaks out suddenly and destroys everything" or "he will destroy everything like a fire"
|
||||
|
||||
# the house of Joseph
|
||||
|
||||
This phrase is a metonym for the descendants of Joseph. Here it represents the northern kingdom of Israel, whose two largest tribes were the descendants of Joseph. Alternate translation: "the descendants of Joseph" or "Israel" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"the descendants of Joseph" or "Israel"
|
||||
|
||||
# It will devour
|
||||
|
||||
The word "it" refers to the fire, and "devour" represents destroying everything. God destroying everything is spoken of as if a fire were to destroy everything. Alternate translation: "It will destroy everything" or "He will destroy everything" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"The fire will destroy everything"
|
||||
|
||||
# there will be no one to quench it
|
||||
|
||||
"there will no one to stop it" or "there will be no one to stop him from destroying everything"
|
||||
"there will no one to stop the fire"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue