Update ezk/18/23.md
This commit is contained in:
parent
2a9325003b
commit
77ac0384c8
|
@ -4,13 +4,12 @@ Yahweh speaks about his desire for wicked people.
|
|||
|
||||
# Do I greatly rejoice over the death of the wicked ... and not in his turning away from his way so that he may live?
|
||||
|
||||
Yahweh asks this rhetorical question in order to emphasize the opposite. Alternate translation: "I do not greatly rejoice over the death of the wicked ... but I do greatly rejoice if he turns away from his way so that he may live." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"I do not greatly rejoice over the death of the wicked ... but I do greatly rejoice if he turns away from his way so that he may live."
|
||||
|
||||
# this is the Lord Yahweh's declaration
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
"this is what I, the Lord Yahweh, have declared". Yahweh speaks of himself to express the certainty of what he is declaring. See Ezekiel 5:11.
|
||||
|
||||
# not in his turning away from his way
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of a person's lifestyle or behavior as if it were a way on which the person walks. The idiom "to turn away" from something means to stop doing that thing. Alternate translation: "not in his ceasing to live the way that he lives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
"not in his ceasing to live the way that he lives"
|
Loading…
Reference in New Issue