diff --git a/ezk/18/23.md b/ezk/18/23.md index 8f2a918ce9..0091f0614f 100644 --- a/ezk/18/23.md +++ b/ezk/18/23.md @@ -4,13 +4,12 @@ Yahweh speaks about his desire for wicked people. # Do I greatly rejoice over the death of the wicked ... and not in his turning away from his way so that he may live? -Yahweh asks this rhetorical question in order to emphasize the opposite. Alternate translation: "I do not greatly rejoice over the death of the wicked ... but I do greatly rejoice if he turns away from his way so that he may live." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +"I do not greatly rejoice over the death of the wicked ... but I do greatly rejoice if he turns away from his way so that he may live." # this is the Lord Yahweh's declaration -Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]]) +"this is what I, the Lord Yahweh, have declared". Yahweh speaks of himself to express the certainty of what he is declaring. See Ezekiel 5:11. # not in his turning away from his way -Yahweh speaks of a person's lifestyle or behavior as if it were a way on which the person walks. The idiom "to turn away" from something means to stop doing that thing. Alternate translation: "not in his ceasing to live the way that he lives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) - +"not in his ceasing to live the way that he lives" \ No newline at end of file