Update ezk/14/13.md
This commit is contained in:
parent
7381fae545
commit
6047545017
|
@ -1,12 +1,11 @@
|
|||
# when a land sins against me
|
||||
|
||||
Here the word "land" represents the people who live in the land. Alternate translation: "when the people who live in a land sin against me" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"when the people who live in a land sin against me"
|
||||
|
||||
# break the staff of its bread
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of the supply of bread as if it were a staff. The word "bread" represents all kinds of food. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 4:16](../04/16.md). Alternate translation: "end the supply of its food" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
||||
"end the supply of its food". Yahweh speaks of the supply of bread as if it were a staff. The word "bread" represents all kinds of food. See Ezekiel 4:16.
|
||||
|
||||
# cut off both men and animals from the land
|
||||
|
||||
Yahweh speaks of killing people and animals as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: "kill both men and animals in the land" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"kill both men and animals in the land"
|
Loading…
Reference in New Issue