Update pro/24/11.md
This commit is contained in:
parent
d0683262ae
commit
5ce5efb3b2
13
pro/24/11.md
13
pro/24/11.md
|
@ -1,20 +1,15 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
|
||||
These verses continue the "thirty sayings" ([Proverbs 22:20](../22/20.md)).
|
||||
|
||||
# those who are being taken away
|
||||
|
||||
These words can be translated in active form by using the term "they" which could be anyone, but are probably government officials. Alternate translation: "those whom they are taking away" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"those whom they are taking away"
|
||||
|
||||
# taken away
|
||||
|
||||
Another possible meaning is "dragged away."
|
||||
"dragged away."
|
||||
|
||||
# staggering
|
||||
|
||||
walking unsteadily and almost falling. This word would also describe the way a person walks when he is being dragged away.
|
||||
walking unsteadily, almost falling and can also describe the way a person walks when being dragged away.
|
||||
|
||||
# the slaughter
|
||||
|
||||
The abstract noun "slaughter" can be translated as a verb. The writer speaks as if those who take them away think of them as no better than animals. If your language has a word for killing animals that would fit here, you might want to use it. Alternate translation: "where people will kill them as they would kill animals" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"where people will kill them as they would kill animals"
|
Loading…
Reference in New Issue