Update jer/02/14.md
This commit is contained in:
parent
41ddf925af
commit
5810471bd0
11
jer/02/14.md
11
jer/02/14.md
|
@ -1,20 +1,19 @@
|
|||
# Is Israel a slave? Was he born in his master's home? So why has he become plunder?
|
||||
|
||||
Though Yahweh was speaking to the people of Israel, he used the third person as though he were talking to someone else about Israel. Alternate translation: "Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
|
||||
"Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?". Yahweh used the third person as though he were talking to someone else about Israel.
|
||||
|
||||
# Is Israel a slave? Was he born in his master's home?
|
||||
|
||||
Yahweh uses these questions to tell why Israel should not have become plunder. Alternate translation: "Israel is not a slave. Israel was not born at home." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"Israel is not a slave. Israel was not born at home."
|
||||
|
||||
# Was he born in his master's home
|
||||
|
||||
Here "born in his master's home" is metonym for being born into slavery. Alternate translation: "Was he born a slave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
"Was he born a slave"
|
||||
|
||||
# So why has he become plunder?
|
||||
|
||||
Yahweh uses this question to indicate that Israel should not have become plunder. Alternate translation: "So he should not have become plunder." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
|
||||
"So he should not have become plunder."
|
||||
|
||||
# So why has he become plunder
|
||||
|
||||
Here "become plunder" represents being attacked and taken as captives to another country. Alternate translation: "So why has Israel been taken away as captives" or "So why have Israel's enemies taken Israel away as captives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
"So why have Israel's enemies taken Israel away as captives"
|
Loading…
Reference in New Issue