Update jer/02/14.md

This commit is contained in:
PaulDeYoung 2024-08-22 20:53:00 +00:00
parent 41ddf925af
commit 5810471bd0
1 changed files with 5 additions and 6 deletions

View File

@ -1,20 +1,19 @@
# Is Israel a slave? Was he born in his master's home? So why has he become plunder?
Though Yahweh was speaking to the people of Israel, he used the third person as though he were talking to someone else about Israel. Alternate translation: "Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-123person]])
"Israel, are you a slave? Were you born at home? So why have you become plunder?". Yahweh used the third person as though he were talking to someone else about Israel.
# Is Israel a slave? Was he born in his master's home?
Yahweh uses these questions to tell why Israel should not have become plunder. Alternate translation: "Israel is not a slave. Israel was not born at home." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"Israel is not a slave. Israel was not born at home."
# Was he born in his master's home
Here "born in his master's home" is metonym for being born into slavery. Alternate translation: "Was he born a slave" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
"Was he born a slave"
# So why has he become plunder?
Yahweh uses this question to indicate that Israel should not have become plunder. Alternate translation: "So he should not have become plunder." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"So he should not have become plunder."
# So why has he become plunder
Here "become plunder" represents being attacked and taken as captives to another country. Alternate translation: "So why has Israel been taken away as captives" or "So why have Israel's enemies taken Israel away as captives" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"So why have Israel's enemies taken Israel away as captives"