Update isa/08/07.md
This commit is contained in:
parent
4c618defab
commit
572449f670
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# therefore the Lord is
|
# therefore the Lord is
|
||||||
|
|
||||||
Yahweh speaks of himself as if he were someone else to remind the people of who he is. Alternate translation: "therefore I, the Lord, am" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-pronouns]])
|
"therefore I, the Lord, am"
|
||||||
|
|
||||||
# bring up on them
|
|
||||||
|
|
||||||
The verb is "bring up"; the adverb is "on them."
|
|
||||||
|
|
||||||
# on them
|
# on them
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,7 +8,7 @@ The verb is "bring up"; the adverb is "on them."
|
||||||
|
|
||||||
# the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory
|
# the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory
|
||||||
|
|
||||||
The river symbolizes the army of Assyria. Alternate translation: "the army from Assyria, which is powerful like a mighty river" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
"the army from Assyria, which is powerful like a mighty river"
|
||||||
|
|
||||||
# the River
|
# the River
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue